အျမင့္ျမတ္ဆံုးလူေတြက်ဆံုးခဲ့ၾကတယ္။
သူတို႔ကို လူမေနေတာ့တဲ့ေနရာတခုမွာ လူမသိ သူမသိျမႇဳပ္ထားခဲ့ၾကတယ္။
သူတို႔အတြက္မ်က္ရည္တစက္မွ် မက်ခဲ့ၾကဘူး။
မသိဖူးတဲ့လက္ေတြက သူတို႔ကိုသခၤ်ဳိင္းကို သယ္ပို႔တယ္
လက္၀ါးကပ္တိုင္မရိွ၊ အကာအယံမရိွ၊ သူတို႔ရဲ႕ ဂုဏ္ေျပာင္တဲ့
နာမည္ေတြကို ဘယ္သခၤ်ဳိင္းေက်ာက္ျပားမွာမွ မေတြ႔မိ။
သူတို႔အေပၚမွာျမက္ေတြေပါက္ေနၿပီး ခ်ိနဲ႔တဲ့ျမက္ပင္ေလး တပင္ကသာ
ခါးေလးကိုင္းၿပီး သူတို႔ရဲ႕ လွ်ဳိ႕ ၀ွက္ခ်က္ေတြ ထိန္းထားတယ္။
တဦးတည္းေသာသက္ေသကေတာ့ ေဒါသတေျခာင္းေျခာင္းနဲ႔
ကမ္းစပ္ကို ရိုက္ခတ္ေနၾကတဲ့လႈိင္းလံုးေတြ။
ဒါေပမယ့္ ဒီအစြမ္းထက္လွတဲ့လႈိင္းလံုးေတြေတာင္မွ
သူတို႔အိမ္ေတြဆီကို ေနာက္ဆုံးႏႈတ္ဆက္စကားေတြ
သယ္မသြားႏိုင္ခဲ့။ ။
ဖစ္ဂ္နာ
The Noblest Fallen
The noblest have fallen.They werde buried
Obscurely in a deserted place.
No tears fell over them.
Strange hands carried them to the grave.
No cross, no enclosures, and no tomb stone tell
their glorious name.
Grass grows over them, afeeble blade
bending low keeps the secret.
The sole witness were the surging waves.
Which furiously beat against the shore,
But even they, the mighty waves could
Could not carry farewell greetings to the distant home.
Figner ( 1852_ 1942 )
ကဗ်ာဆရာမ ဗယ္ရာနီကိုလက္ဗ္နာ (Vera Nikolaevna Figner ) ႐ုရွားႏိုင္တြင္ ေမြးဖြားခဲ့သူ ျဖစ္သည္။ ၁၉ ရာစုႏွစ္ အကုန္ပိုင္း ႐ုရွားဓနရွင္ေပါက္စ ပညာတတ္မ်ားရဲ႕ ဇာဘုရင္စနစ္ ေတာ္လွန္ေရးတြင္ ေခါင္းေဆာင္ခဲ့ေသာ အမ်ိဳးသမီးတဦးျဖစ္သည္။
(ဗမာျပည္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီမွ ထုတ္ေ၀ေသာ ျပည္သူ႕အာဏာဂ်ာနယ္ (အမွတ္-၂၉၊ဒီဇင္ဘာ၊ ၂၀၀၇) မွ ကူးယူေဖၚျပပါသည္။)
Thursday, 3 January 2008
အျမင့္ျမတ္ဆံုးလူေတြ က်ဆံုးခဲ့ၾကတယ္
Posted by ေရႊဥၾသ at 08:55
Labels: ႏိုင္ငံတကာကဗ်ာ
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment